Budižkničemu (Henryk Sienkiewicz)

Napsal zblo (») v neděli 27. 8. 2017 v kategorii bezprizorní překlady, přečteno: 310×
Zaujalo mě : eetgo.cz = eet zdarma a onlinenadeje.jpg

Akrisioné(1), žena lazebníka Ktésippa z Aigíny, byla řádná hospodyně, avšak osoba poněkud svárlivá, držící zkrátka otroky i manžela. Když ho jednou spatřila, jak se dost nejistým krokem vrací z přístavu v doprovodu neznámého člověka, vyběhla okamžitě z domu, dala ruce vbok a spustila: „Co mi to sem vedeš za nemotoru? Vsadím dvě drachmy, žes už zase koupil otroka!“
„Nezlob se, Kristýnko,“ odvětil pokorně Ktésippos. „Dobře víš, že k obsloužení zákazníků potřebuji tři lidi, a Kalais strašně zestárl. Včera píchnul Archýta nůžkami za levým uchem a ten pak nechtěl za stříhání zaplatit. A to by nešlo. Musel jsem si někoho pořídit na výpomoc. Proto jsem koupil ... a koupil levně ...“
„A pak jste s tím podvodníkem obchod zapíjeli, až ses namazal, co?!“
„Mám trochu škytavku, ale nikdo mě nepodvedl. Prodal mi ho jeden velmi slušný Sparťan ... Pollis ... ano! Pollis! Není to jen tak někdo. Povídal, že se vrací ze Syrákús, kde byl jako vyslanec u tyrana Dionýsia. A právě on mu toho člověka daroval.“
„Takového vzít i zadarmo je hloupost, a ty jsi ještě větší hlupák, že jsi za něj zaplatil. Na první pohled vidím, že je to nějaký nekňuba.“
„Protože strádal mořskou nemocí. Pohlédni na jeho tvář a ramena! Chlap jak dubisko. Počkej, až se trochu vykrmí ...“
„Jo, vykrmí! Dík tvé moudrosti budeme mít odteďka na krku čtyři darmožrouty, kteří sežerou a vypijí za týden víc, než za měsíc vydělají.“
Poté hněvivým zrakem přeměřila otroka a udeřila na něj: „Co na mě zíráš jak tele na vrata?“(2)
Otrok se uklonil a odpověděl: „Já se vykoupím, paní. Pocházím z dobré rodiny a mám bohaté přátele.“
„Pro Aténu Ergánu!“ zvolala Akrisioné. „Známe ty dobré rodiny a skvělé přátele! Každý nově koupený vede takové řeči, aby se mohl nacpávat a nemusel pracovat. Co jsi zač?“
„Jsem Athéňan, paní, syn Aristóna z Kolitu. Jmenuji se Aristoklés a možná jsi o mně slyšela. Říkají mi Platón.“
„Platón? Neznám! Umíš stříhat vlasy a holit?“
„Ne, paní.“
Nato se Akrisioné znovu obrátila k manželovi: „Hned jsem věděla, že je k ničemu ...“(3)
---
(původní poznámky editora) Aigína - řecký ostrov v Sarónském zálivu Egejského moře asi 30 km jižně od Athén. / Dionýsius I. (kolem 430 - 367 př. n. l.) - tyran řeckého města Syrákúsy, ležícího na Sicílii; považován za vládce přísného a krutého; ceněn za rozvoj města, za úspěšnou válku s Kartáginci i za podporu umělců a vzdělanců. / Ergane (z řecké mytologie) - přídomek bohyně Athény coby patronky řemesel, zejména tkalcovství. / Platón - na pozvání syrákúského tyrana přicestoval Platón kolem roku 389 na Sicílii, došlo však mezi nimi k světonázorovému konfliktu a vládce filosofa vyhnal; uvedená příhoda vychází z legendy, podle níž rozhněvaný Dionýsius I. prodal Platóna do otroctví.
---
(1) S překladem Sienkiewiczových „starořeckých“ jmen a názvů jsem si poradil (asi ne vždy správně) takto: Akrizione - Akrisioné (od Akrisios, což byl jakýsi král v Argu) / Ktezip - Ktésippos (jinak jeden z povražděných nápadníků Pénelopy, manželky krále Odyssea) / Egina - Aigína / Krysia - Kristýnka (anachronická zdrobnělina od Akrizione - Akrisioné) / Kalias - Kalais (jinak jeden z Argonautů) / Archytas - Archýtás (tarentský politik, učenec a vědec z 1. poloviny 4. století př. n. l., přítel Platónův) / Pollis - Pollis (?) / Syrakuzy - Syrákúsy (řecké město na Sicílii) / Dionizjusz - Dionýsius (zde první ze dvou syrákúských tyranů tohoto jména) / „na Atenę Erganę!“ - „pro Aténu Ergánu!“ (ve smyslu: proboha! ... angl. Athena Ergane, prý patronka řemeslníků) / Ateńczyk - Athéňan / Ariston - Aristón / z Kolitu - z Kolitu (?) / Arystokles - Aristoklés / Platon - Platón
(2) jak tele na vrata - Sienkiewicz má jako kozel do vody, což pěkně koresponduje s výkladem názvu ostrova Aigína („Kozí ostrov“)
(3) zdroj: wolnelektury.pl (překlad by17827č)

Hodnocení:     nejlepší   1 2 3 4 5   odpad

Komentáře

Zobrazit: standardní | od aktivních | poslední příspěvky | všechno
Článek ještě nebyl okomentován.

Komentáře tohoto článku jsou moderovány. Váš příspěvek se zobrazí až po schválení autorem článku.

Nový komentář

Téma:
Jméno:
Notif. e-mail *:
Komentář:
  [b] [obr]
Odpovězte prosím číslicemi: Součet čísel šest a pět